Bärndütsch: Jazykový průvodce pro začátečníky

Před dvěma lety jsem tady na blogu psala, jak se snažím skamarádit s němčinou. Ale vzhledem k tomu, že žijeme v oblasti, kde se mluví bernským nářečím, tzv. Bärndütsch, snažím se pronikat i do tohoto dialektu. V dnešním příspěvku vám přináším přehled základních odlišností od spisovné němčiny tak, jak se mi je zatím podařilo rozklíčovat. Doufám, že tento malý jazykový průvodce třeba někomu pomůže v začátcích pobytu tady, aby se necítil tak “ztracený v překladu”, jako jsme byli ze začátku my. Pojďte tedy se mnou proniknout do tajů krásné Bärndütsch…

Na úvod bych jen ráda upozornila, že nejsem žádný jazykovědec, ale baví mě učit se nové jazyky a zaznamenávat zajímavá slova v tomto roztomilém chrchlavo-šišlavém jazyce 🙂 Jak jste mohli všimnout na facebookové stránce tohoto blogu, něco málo se mi už podařilo nastřádat. Ne, že bych se v Bärndütsch domluvila, ale troufám si říct, že leccos už jsem pochytila a jsem schopná sem tam něco rozumět.

Členy

der Mann → dr Maa
die Frau → d Frou
das Kind → ds Chind

Přeměna souhlásek

    • s → sch (ist – isch, bist – bisch, du weisst – du weisch, Fest – Fescht)
    • k → ch (Kind – Chind, Kirche – Chirche, Kerze – Cherze, Käse – Chäs, krank – chrank, Kalk – Chalch)
    • l → u (gelb – gäub, mal – mau)
  • ge → g (gesund – gsund, Geschichte – Gschicht, Gelassenheit – Glasseheit, Gesellschaft – Gsellschaft, Geschrei – Gschrei)

Přeměna samohlásek

    • a → ä (waschen – wäsche)
    • ä → ö (Wäsche – Wösch)
    • e → ä (er – är, Bern – Bärn, Luzern – Luzärn, , gern – gärn, fern – färn)
  • u/ü → ue/üe (gut – guet, Müsli – Müesli, Rübli – Rüebli, Frühling – Früehlig, Fuss – Fuess, Bub – Bueb, Blut – Bluet, Buch – Buech, Mut – Muet)

Přeměna dvojhlásek

    • ei → i/ii (Preis – Priis, Zeit – Ziit, Freitag – Fritig, meine – mini)
    • au → uu (Haus – Huus, Maus – Muus, auf – uuf)
  • el → äu (Keller – Chäuer, Teller – Täuer, Welle – Wäue)

Koncovky

  • ung → ig (Quittung – Quittig, Ahnung – Ahnig, Sitzung – Sitzig, Vereibarung – Vereinbarig)
  • e → i (Kuche – Chuchi, Schmiede – Schmiedi)
  • lein/-chen → li (Hölzlein – Hölzli, Tierchen – Tierli, Mädchen – Mädeli, Blümchen – Blüemli)
  • eln → le (häkeln – häggle)

Velká výzva nastává ve chvíli, kdy narazíte na slovo, kde se smíchá několik přeměn dohromady. Jako třeba v následujících slovech:


klein – chli, Keller – cheuer, stellen – steue, alle – aui, Zelt – Zäut, Feld – Fäud, Kuche – Chuchi, Kern – Chärn, Kindlein – Chindli, Weglein – Wägli, meine – mini, Kästchen – Chäschtli
Avšak moje nejoblíbenější slovo je toto: Chuchichäschtli. Dokážete podle předchozích nápověd poznat, o jaké slovo se jedná?
 

Tak co říkáte na mého malého jazykového průvodce pro začátečníky (od začátečníka)? Je něco, co v něm chybí? Anebo máte tip na nějakou zajímavou učebnici Bärndütsch? Pokud ano, napište mi do komentářů! S

PS: Velký dík patří milé Therese Liechti za korekturu mého textu a dodání dalších příkladů zajímavých slov. A jestli nevíte, kdo je Therese, přečtěte si tento článek: Milé překvapení
 

 

Pokud nechcete přijít o nejnovější příspěvky na mém blogu, staňte se jeho pravidelným čtenářem a zaregistrujte se v pravém horním rohu této stránky. Děkuji. Nezapomeňte mě také sledovat přes Facebook, Pinterest,a Instagram.

A samozřejmě se těším na všechny vaše komentáře!

,
Jak jsem vyrazila za kulturou
6 filmů, které dělají naše Vánoce

Podobné články

13 komentářů. Nechte nové

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Prosím, vyplňte toto pole.
Prosím, vyplňte toto pole.
Zadejte prosím platnou emailovou adresu.

Menu